1
00:00:08,626 --> 00:00:11,751
Subtitling made possible by
Acorn Media

2
00:01:14,876 --> 00:01:16,626
[ Carnival music playing I

3
00:01:18,167 --> 00:01:21,167
[ Children shouting
indistinctly ]

4
00:01:38,792 --> 00:01:41,542
[ Man breathing raggedly ]

5
00:01:49,959 --> 00:01:52,792
DOCTOR: There's very little
I can do for him now, Mrs. Hill.

6
00:01:52,917 --> 00:01:53,876
He's very weak.

7
00:01:54,001 --> 00:01:55,251
HILL:
Oh, dear.

8
00:01:56,167 --> 00:01:57,209
Is there no hope?

9
00:01:57,334 --> 00:01:58,917
DOCTOR:
I'm afraid not.

10
00:01:59,042 --> 00:02:01,792
It's more a matter of hours
rather than days now.

11
00:02:02,126 --> 00:02:04,459
Doesn't Mr. Anthony have
any relatives?

12
00:02:04,876 --> 00:02:08,334
Just a brother -- Henry -- but
they haven't spoken in 20 years.

13
00:02:09,834 --> 00:02:11,001
No one else?

14
00:02:11,126 --> 00:02:14,126
Well, yes, there's Mr. George,
his nephew in London.

15
00:02:15,792 --> 00:02:17,251
I expect he'd want to know.

16
00:02:18,542 --> 00:02:20,584
[ Up-tempo piano music playing I

17
00:02:20,792 --> 00:02:22,709
First reaching for his hatchet,

18
00:02:23,084 --> 00:02:25,001
which he's got near him,
close by,

19
00:02:25,792 --> 00:02:27,626
the noble fireman
goes to fight --

20
00:02:27,751 --> 00:02:29,542
No, no, hold on.
Maestro, please.

21
00:02:29,667 --> 00:02:31,251
Have you ever been a fireman?

22
00:02:31,917 --> 00:02:33,459
No, but I've sat next to one.

23
00:02:33,792 --> 00:02:34,709
[ Laughter]

24
00:02:34,834 --> 00:02:38,084
And what's this "Jolly Laughing
Cobbler Song" all about?

25
00:02:38,626 --> 00:02:41,167
It's all about this cobbler
who's always...

26
00:02:42,126 --> 00:02:44,376
Sorry to drag you away, George,
but there's a call for you.

27
00:02:44,501 --> 00:02:46,001
Can't you take a message?

28
00:02:46,501 --> 00:02:48,001
It's your uncle, old son.

29
00:02:48,542 --> 00:02:50,084
I'm afraid he's in a bad way.

30
00:02:51,209 --> 00:02:52,459
I see.

31
00:02:53,209 --> 00:02:54,959
Thanks, Harry.
I'll come right away.

32
00:02:55,084 --> 00:02:56,334
[ Laughing ]

33
00:02:56,792 --> 00:02:58,542
♪ Always bright and never gray ♪

34
00:03:00,626 --> 00:03:03,959
You see, sir, when I'm singing
this song, I'll be cobbling,

35
00:03:04,667 --> 00:03:05,917
and I'll have a boot.

36
00:03:06,251 --> 00:03:08,376
MAN: Oh, you'll get a boot,
all right.

37
00:03:09,126 --> 00:03:11,667
It was the doctor himself
said I should call.

38
00:03:12,667 --> 00:03:14,376
He's very bad, Mr. Lorrimer.

39
00:03:15,042 --> 00:03:16,501
And I'm very grateful,
Mrs. Hill.

40
00:03:16,626 --> 00:03:18,084
This is very distressing.

41
00:03:18,209 --> 00:03:21,751
But I can't travel to Brighton
before Sunday, at the earliest.

42
00:03:22,334 --> 00:03:24,876
HILL: He's at his last breath,
Mr. Lorrimer.

43
00:03:25,334 --> 00:03:26,834
Sunday might be too late.

44
00:03:27,084 --> 00:03:28,251
Oh, Lord, I'm sorry.

45
00:03:28,376 --> 00:03:30,251
There really is
nothing I can do.

46
00:03:30,626 --> 00:03:33,084
Well, what about
Mr. Henry Gascoigne, sir?

47
00:03:35,209 --> 00:03:36,542
Do you think
I should try to reach him?

48
00:03:36,667 --> 00:03:37,584
Uncle Henry?

49
00:03:37,709 --> 00:03:39,792
Good God, no.
He'd welcome the news.

50
00:03:40,501 --> 00:03:43,417
No, when the time comes,
I'll break it to him myself.

51
00:03:44,292 --> 00:03:46,084
HILL:
As you say, Mr. Lorrimer.

52
00:03:46,751 --> 00:03:48,042
Till Sunday, then.

53
00:03:49,584 --> 00:03:50,834
Goodbye.

54
00:03:51,626 --> 00:03:53,667
LORRIMER:
Goodbye, Mrs. Hill.

55
00:03:54,001 --> 00:03:55,084
[ Click ]

56
00:03:55,209 --> 00:03:57,917
Oh, dear.

57
00:04:05,917 --> 00:04:07,834
And following Hendren's defeat

58
00:04:07,959 --> 00:04:09,876
in the first Test
at Trent Bridge,

59
00:04:10,542 --> 00:04:12,459
the selectors made two changes.

60
00:04:12,751 --> 00:04:15,167
R.E.S. Wyatt returned to
captain's side,

61
00:04:15,459 --> 00:04:18,751
and Bill Bowes
was preferred to Mitchell.

62
00:04:19,334 --> 00:04:24,834
Cricket -- the English enigma.

63
00:04:25,667 --> 00:04:27,126
I know not of any other game

64
00:04:27,959 --> 00:04:30,626
where even the players
are unsure of the rules.

65
00:04:31,917 --> 00:04:33,334
Thank you, Miss Lemon.

66
00:04:33,542 --> 00:04:35,042
Aussies are one up already.

67
00:04:35,167 --> 00:04:38,251
You can bet "The Don" will be
looking for three figures

68
00:04:38,417 --> 00:04:39,417
at the hallowed ground.

69
00:04:39,542 --> 00:04:41,626
Hastings, I have no time
for this Don

70
00:04:41,751 --> 00:04:43,959
and his crusade
at the hallowed ground.

71
00:04:44,084 --> 00:04:46,459
I have a dinner engagement
with my dentist.

72
00:04:46,584 --> 00:04:47,834
Your dentist?

73
00:04:47,959 --> 00:04:49,417
Positively morbid.

74
00:04:49,667 --> 00:04:51,459
But you're always
trying to avoid him.

75
00:04:51,584 --> 00:04:52,626
POIROT:
Not at all.

76
00:04:52,751 --> 00:04:54,626
Off duty, he's quite charming.

77
00:04:56,792 --> 00:04:59,542
Besides, he likes to see
the end product at work.

78
00:05:01,709 --> 00:05:02,834
For England, Bowes and Farnes

79
00:05:02,959 --> 00:05:06,084
will return to excellent
figures, with 5 for 102...

80
00:05:07,542 --> 00:05:10,126
[ Man shouting indistinctly ]

81
00:05:14,042 --> 00:05:16,834
You won't get any of your fancy
French kickshaws here,

82
00:05:16,959 --> 00:05:17,959
I'm afraid, Poirot,

83
00:05:18,084 --> 00:05:20,459
just good,
well-cooked English fare.

84
00:05:21,376 --> 00:05:24,584
And I could ask for nothing
more, Bonnington, my friend.

85
00:05:25,292 --> 00:05:28,417
That's why I place myself
in your hands, unreservedly.

86
00:05:29,209 --> 00:05:30,959
-Yes?
-Absolutement.

87
00:05:31,501 --> 00:05:32,417
[ Laughs ]

88
00:05:32,542 --> 00:05:34,542
Yes, well --
Now, where's Molly?

89
00:05:35,417 --> 00:05:37,917
[ Indistinct conversations I

90
00:05:47,751 --> 00:05:48,959
Good evening, sir.

91
00:05:49,084 --> 00:05:50,334
Ah, Molly.

92
00:05:50,459 --> 00:05:53,167
Now, what speciality have you
for us this evening?

93
00:05:53,292 --> 00:05:55,292
You're in luck today,
Mr. Bonnington.

94
00:05:55,417 --> 00:05:56,584
There's your favorite --

95
00:05:56,709 --> 00:05:58,626
roast turkey
with chestnut stuffing

96
00:05:58,751 --> 00:06:00,292
and fillet of sole to start.

97
00:06:01,084 --> 00:06:02,792
[ Chuckling ]
Oh, excellent.

98
00:06:02,917 --> 00:06:03,834
For both of us.

99
00:06:03,959 --> 00:06:06,917
Now, here is a girl who knows
exactly what I like, Poirot.

100
00:06:07,042 --> 00:06:09,376
Well, I ought to know by now,
sir, I'm sure.

101
00:06:09,501 --> 00:06:11,626
Do people always have
the same thing?

102
00:06:12,542 --> 00:06:15,084
Mostly, sir, though
I'll you something odd.

103
00:06:15,959 --> 00:06:19,084
You see old Mr. Gascoigne
sitting on his own over there?

104
00:06:20,209 --> 00:06:22,626
BONNINGTON:
I'd say he's been eating here

105
00:06:23,042 --> 00:06:24,542
since the old queen died.

106
00:06:24,751 --> 00:06:27,626
Henry Gascoigne --
painter of some sort, I'm told.

107
00:06:28,209 --> 00:06:31,792
Well, he's at that table every
Wednesday and Saturday evening,

108
00:06:32,376 --> 00:06:35,459
never misses, except last week,
he arrived on Monday.

109
00:06:36,501 --> 00:06:37,751
Give me quite a turn.

110
00:06:38,209 --> 00:06:40,751
POIROT: Interesting deviation
from habit.

111
00:06:40,876 --> 00:06:42,167
I wonder what the reason was.

112
00:06:42,292 --> 00:06:44,959
Well, I reckon he must have
forgotten himself.

113
00:06:45,501 --> 00:06:48,626
You know, he can't bear
suet puddings or blackberries,

114
00:06:49,209 --> 00:06:51,542
and I've never known him take
thick soup.

115
00:06:52,126 --> 00:06:54,501
Yet last Monday,
do you know what he ordered?

116
00:06:54,626 --> 00:06:57,209
Thick tomato soup,
steak and kidney pudding,

117
00:06:57,542 --> 00:06:59,292
and washed it all down
with a blackberry crumble.

118
00:06:59,417 --> 00:07:00,667
Ah, mon Dieu.

119
00:07:00,959 --> 00:07:03,501
And he was back again
on Wednesday, as usual,

120
00:07:04,417 --> 00:07:05,667
his old self again.

121
00:07:06,001 --> 00:07:08,417
Anyway, I mustn't stand here,
gossiping.

122
00:07:09,042 --> 00:07:10,459
She's a good girl, that.

123
00:07:10,709 --> 00:07:12,917
And she knows a thing or two
about food.

124
00:07:13,542 --> 00:07:15,834
You know, I find that
extraordinarily interesting.

125
00:07:15,959 --> 00:07:17,126
BONNINGTON:
What?

126
00:07:17,251 --> 00:07:19,834
POIROT: That old man's deviation
from habit.

127
00:07:19,959 --> 00:07:21,834
Oh, the change in diet,
you mean.

128
00:07:22,501 --> 00:07:24,417
Well, doctor's orders, I'd say.

129
00:07:24,626 --> 00:07:25,959
It's common enough.

130
00:07:26,084 --> 00:07:27,001
I think not,

131
00:07:27,126 --> 00:07:28,917
unless, of course,
he thinks the old man

132
00:07:29,042 --> 00:07:30,334
would benefit from indigestion.

133
00:07:30,459 --> 00:07:31,709
[ Chuckles ]

134
00:07:33,001 --> 00:07:35,001
To my good friend,
Hercule Poirot,

135
00:07:35,876 --> 00:07:37,667
for whom life without mystery

136
00:07:38,167 --> 00:07:40,751
would be like roast beef
without the mustard.

137
00:07:42,001 --> 00:07:44,876
C'est la vérité, mon ami.

138
00:07:47,876 --> 00:07:48,792
Ah.

139
00:07:48,917 --> 00:07:51,626
I see that bicuspid
is still sensitive, Poirot.

140
00:07:51,751 --> 00:07:53,084
We must take a look at that.

141
00:07:53,209 --> 00:07:55,084
-Ah, no, no --
-It must be the heat.

142
00:07:55,209 --> 00:07:56,167
What's that, Molly?

143
00:07:56,292 --> 00:07:58,459
Old Mr. Gascoigne --
he's at it again --

144
00:07:58,584 --> 00:08:01,126
steak-and-kidney pudding
and blackberry crumble.

145
00:08:01,251 --> 00:08:03,292
BONNINGTON:
[ Chuckles ]

146
00:08:54,834 --> 00:08:57,167
Hello!

147
00:09:03,792 --> 00:09:05,042
Hello?

148
00:09:06,376 --> 00:09:07,751
What's all the noise?

149
00:09:08,376 --> 00:09:09,626
It's this milk.

150
00:09:09,834 --> 00:09:11,751
It's been out here
for three days.

151
00:09:12,001 --> 00:09:13,251
Dirty old devil.

152
00:09:13,459 --> 00:09:16,251
Hasn't had a bath
since last Pancake Day, either.

153
00:09:16,751 --> 00:09:18,167
Not a sound from inside.

154
00:09:19,751 --> 00:09:23,167
He might have taken ill.

155
00:09:27,334 --> 00:09:28,751
[ Exhales sharply ]

156
00:09:30,542 --> 00:09:31,792
Oh, cold as ice.

157
00:09:33,042 --> 00:09:34,292
Oh, poor love.

158
00:09:35,334 --> 00:09:36,667
Must have taken a fall.

159
00:09:37,542 --> 00:09:39,334
[ Drill whirring ]

160
00:09:44,209 --> 00:09:46,001
Here's a funny thing, Poirot.

161
00:09:46,709 --> 00:09:49,751
Remember that old fellow we saw
at Bishop's the other night,

162
00:09:49,876 --> 00:09:53,167
the one that Molly remarked on,
about how he'd changed his diet?

163
00:09:53,292 --> 00:09:54,334
[ Mumbles I

164
00:09:54,459 --> 00:09:55,709
Ah, ah, try not to talk.

165
00:09:56,584 --> 00:09:59,834
Well, I'm afraid he's eaten
his last blackberry crumble.

166
00:10:02,084 --> 00:10:04,292
The poor old chap's
kicked the bucket.

167
00:10:04,917 --> 00:10:07,001
It seems when he got home
that night,

168
00:10:07,459 --> 00:10:09,709
he fell down the stairs
of his lodgings.

169
00:10:10,126 --> 00:10:13,417
[ Water hissing ]

170
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Yes, he's lived here
as long as anybody can remember.

171
00:10:18,376 --> 00:10:19,917
Kept himself to himself.

172
00:10:20,042 --> 00:10:21,126
You never spoke?

173
00:10:21,251 --> 00:10:24,459
Well, we'd pass in the street
of an evening and say hello.

174
00:10:25,417 --> 00:10:27,876
Except last week,
I might have been a ghost.

175
00:10:29,459 --> 00:10:32,376
He walked right past me
and never said a word, he did.

176
00:10:32,959 --> 00:10:34,167
Excuse me, madame.

177
00:10:34,292 --> 00:10:36,417
Do you remember
which day last week?

178
00:10:38,126 --> 00:10:40,917
Who are you, anyway,
asking all these questions?

179
00:10:41,376 --> 00:10:42,292
Who's he?

180
00:10:42,417 --> 00:10:45,001
He's not English, is he?
Begging your pardon.

181
00:10:45,667 --> 00:10:47,417
He's Hercule Poirot,
private detective.

182
00:10:47,542 --> 00:10:48,542
Madame.

183
00:10:48,667 --> 00:10:51,251
Oh, yeah, well, they all
say that, don't they?

184
00:10:51,709 --> 00:10:53,584
You tell him
it was last Saturday

185
00:10:54,709 --> 00:10:57,292
that old Gascoigne passed me by
in the street.

186
00:10:57,792 --> 00:10:59,917
That was the last time
I saw him alive.

187
00:11:00,459 --> 00:11:01,792
[ Loudly ]
Saturday!

188
00:11:01,917 --> 00:11:03,001
Ah.

189
00:11:03,584 --> 00:11:04,834
[ Lock rattling ]

190
00:11:07,709 --> 00:11:10,917
He was lying just here in
his dressing gown and slippers.

191
00:11:11,501 --> 00:11:13,001
Shabby old thing, it was.

192
00:11:13,251 --> 00:11:14,501
Wouldn't surprise me

193
00:11:14,626 --> 00:11:17,501
if he didn't trip over the cord
or something.

194
00:11:19,126 --> 00:11:21,126
[ Loudly ]
Tripped over the cord.

195
00:11:22,126 --> 00:11:23,626
Yes, thank you, madame.

196
00:11:24,626 --> 00:11:26,334
And then you called the police?

197
00:11:26,459 --> 00:11:27,709
Yes.

198
00:11:28,376 --> 00:11:31,792
They just wrapped his body up
in a blanket and carried it out.

199
00:11:31,959 --> 00:11:34,501
Didn't pay much attention
to anything else.

200
00:11:34,709 --> 00:11:35,626
Poor old devil.

201
00:11:35,751 --> 00:11:38,542
Did M. Gascoigne receive
many visitors, madame?

202
00:11:38,917 --> 00:11:40,167
Only his model.

203
00:11:40,459 --> 00:11:41,876
He was an artist, you see.

204
00:11:42,876 --> 00:11:44,001
Ah.

205
00:11:44,126 --> 00:11:46,751
She's up there now.

206
00:11:47,584 --> 00:11:49,876
Thank you, Mme. Mullen.

207
00:12:06,376 --> 00:12:07,834
Excusez-moi, mademoiselle?

208
00:12:07,959 --> 00:12:08,876
Who are you?

209
00:12:09,001 --> 00:12:11,584
I am Hercule Poirot,
a private investigator,

210
00:12:13,001 --> 00:12:15,126
and my associate,
Captain Hastings.

211
00:12:15,251 --> 00:12:16,501
Morning.

212
00:12:16,626 --> 00:12:19,876
Is there something here
that requires an investigation?

213
00:12:20,167 --> 00:12:21,542
Oh, no, no, no, no, no, no.

214
00:12:21,667 --> 00:12:24,084
It's more a matter
of professional curiosity.

215
00:12:24,209 --> 00:12:25,459
That is all.

216
00:12:26,084 --> 00:12:27,334
A small idea.

217
00:12:28,084 --> 00:12:30,334
Perhaps you can help us,
mademoiselle.

218
00:12:30,626 --> 00:12:32,959
Is there any reason
why I should?

219
00:12:34,001 --> 00:12:35,709
Is there any reason
why you should not?

220
00:12:35,834 --> 00:12:37,167
My name is Dulcie Lang.

221
00:12:38,792 --> 00:12:40,459
I was Henry Gascoigne's model.

222
00:12:40,584 --> 00:12:42,167
What else do you want from me?

223
00:12:42,376 --> 00:12:44,584
I don't know,
but that is most helpful.

224
00:12:44,834 --> 00:12:47,959
The bond between the artist
and his model is legendary.

225
00:12:48,792 --> 00:12:50,126
-Really?
-Oh, yes.

226
00:12:50,501 --> 00:12:52,042
But you would have noticed

227
00:12:52,251 --> 00:12:54,709
if his behavior had been
in any way unusual.

228
00:12:55,209 --> 00:12:56,126
I doubt it.

229
00:12:56,251 --> 00:12:58,584
A painter's behavior
is always unusual.

230
00:12:58,792 --> 00:13:00,667
They can never make up
their mind

231
00:13:00,876 --> 00:13:03,084
whether to commit suicide
or give a party.

232
00:13:03,209 --> 00:13:04,126
[ Chuckles ]

233
00:13:04,251 --> 00:13:06,251
So, nothing out of the way
about him.

234
00:13:06,376 --> 00:13:08,376
LANG:
No, no worse than any of them.

235
00:13:09,209 --> 00:13:12,334
He had some odd arrangement
with his agent, I believe --

236
00:13:13,334 --> 00:13:14,501
Peter Makinson.

237
00:13:14,626 --> 00:13:16,501
But you'd have to ask him
about that.

238
00:13:16,626 --> 00:13:18,251
An agent?
So he was successful?

239
00:13:18,376 --> 00:13:20,334
LANG:
Oh, don't be misled by all this.

240
00:13:20,459 --> 00:13:22,459
Henry wasn't a poor man,
just mean.

241
00:13:24,334 --> 00:13:25,542
Did he have a family?

242
00:13:25,667 --> 00:13:29,084
Well, there was a nephew that
he mentioned from time to time,

243
00:13:29,292 --> 00:13:30,334
a music-hall man.

244
00:13:30,459 --> 00:13:33,042
There was a brother, too,
somewhere or other.

245
00:13:34,584 --> 00:13:36,292
Anthony -- yes, Anthony.

246
00:13:37,959 --> 00:13:39,959
But there'd been a falling-out
between them.

247
00:13:40,084 --> 00:13:42,417
He certainly never spoke
of the man like a brother.

248
00:13:42,542 --> 00:13:43,792
Here.

249
00:13:44,709 --> 00:13:46,042
Remarkable likeness.

250
00:13:46,167 --> 00:13:47,834
They could have been twins.

251
00:13:48,584 --> 00:13:49,834
Yes, two pins in a pot.

252
00:13:51,834 --> 00:13:53,376
This small idea of yours --

253
00:13:57,334 --> 00:13:58,584
what is it?

254
00:13:59,001 --> 00:14:00,917
POIROT:
Oh, it's simply a notion.

255
00:14:03,334 --> 00:14:05,917
I saw M. Gascoigne
on the evening of his death.

256
00:14:06,876 --> 00:14:09,542
I was told that his behavior
had recently been,

257
00:14:10,834 --> 00:14:13,251
uh -- How do you say? --
uncharacteristic.

258
00:14:14,417 --> 00:14:15,667
But more than that,

259
00:14:16,501 --> 00:14:18,084
the mantle of life should fit

260
00:14:18,584 --> 00:14:21,626
like a well-tailored
suit of clothes, hmm?

261
00:14:23,459 --> 00:14:26,792
But it did not hang so well on
that old man in the restaurant.

262
00:14:28,126 --> 00:14:29,709
You see, mademoiselle,

263
00:14:30,167 --> 00:14:35,501
I cannot accept that the fall
of M. Gascoigne was accidental.

264
00:14:40,834 --> 00:14:44,376
Hardly the kind of woman to push
an old man to his death, Poirot.

265
00:14:45,001 --> 00:14:48,001
Ah, the auburn hair, mon ami,
always the auburn hair.

266
00:14:48,501 --> 00:14:51,501
No, I just find it really hard
to believe. That's all.

267
00:14:51,626 --> 00:14:53,876
Well, she did not seem to be
unduly upset

268
00:14:54,084 --> 00:14:56,084
by M. Gascoigne's
untimely demise.

269
00:14:56,209 --> 00:14:57,584
Well, why should she?

270
00:14:58,251 --> 00:15:00,501
What about that brother --
Anthony?

271
00:15:01,042 --> 00:15:02,917
Yes, we need to find
the brother,

272
00:15:03,667 --> 00:15:06,251
but also the artist's agent,
Peter Makinson.

273
00:15:08,959 --> 00:15:10,209
[ Cane taps]

274
00:15:10,667 --> 00:15:12,876
Thank you, driver.

275
00:15:21,084 --> 00:15:22,834
JAPP:
This is where the future

276
00:15:23,292 --> 00:15:25,542
of criminal investigation
lies --

277
00:15:25,667 --> 00:15:29,001
our new forensic division,
the most advanced in the world.

278
00:15:29,459 --> 00:15:30,709
It won't be long

279
00:15:31,126 --> 00:15:34,001
before the likes of you and me
will be gone forever,

280
00:15:34,209 --> 00:15:41,001
cast onto the scrap heap of life
like so much...scrap.

281
00:15:41,917 --> 00:15:44,251
And you think
there is nothing to save us?

282
00:15:44,792 --> 00:15:47,167
Not even all those little
gray cells of yours.

283
00:15:47,292 --> 00:15:48,542
Gascoigne, H.

284
00:15:48,834 --> 00:15:53,834
We'll all be extinct,
Poirot, dinosaurs.

285
00:15:55,251 --> 00:15:58,459
Henry Gascoigne, 68 years
of age, artist by profession.

286
00:15:58,792 --> 00:16:01,001
What's your interest in this,
Poirot?

287
00:16:01,292 --> 00:16:03,834
Well, he was an acquaintance
of a friend of mine,

288
00:16:03,959 --> 00:16:06,209
and I merely wish to put
his mind at rest.

289
00:16:06,792 --> 00:16:10,001
Mm. Died from broken neck caused
by fall down the stairs.

290
00:16:10,459 --> 00:16:13,376
Apparently, he was a recluse,
a bit of an eccentric.

291
00:16:14,417 --> 00:16:17,209
None of the neighbors
can remember seeing any visitors

292
00:16:17,334 --> 00:16:19,584
that evening
or the following morning.

293
00:16:19,834 --> 00:16:20,751
That evening?

294
00:16:20,876 --> 00:16:22,292
The estimated time of death

295
00:16:22,417 --> 00:16:25,417
was at or around 9:30 p.m.
on Saturday, June the 16th.

296
00:16:26,584 --> 00:16:27,501
Remarkable.

297
00:16:27,626 --> 00:16:30,167
Your forensic division
is very precise, no?

298
00:16:30,959 --> 00:16:32,209
Uh, well, no.

299
00:16:32,459 --> 00:16:35,709
There was a letter in the old
boy's dressing-gown pocket.

300
00:16:35,876 --> 00:16:37,876
It was posted that morning
in West 1

301
00:16:38,126 --> 00:16:40,709
and arrived by the 9:30 delivery
that evening.

302
00:16:40,834 --> 00:16:42,751
He must have gone down
to collect it

303
00:16:42,876 --> 00:16:44,709
and fallen on his way back
upstairs.

304
00:16:44,834 --> 00:16:45,751
POIROT:
I see.

305
00:16:45,876 --> 00:16:47,126
[ Glass clinks ]

306
00:16:47,834 --> 00:16:49,126
May I see this letter?

307
00:16:49,917 --> 00:16:53,459
The pathologists still got it,
with all Gascoigne's clothes.

308
00:16:53,626 --> 00:16:56,167
Perhaps you remember
who might have sent it.

309
00:16:56,292 --> 00:16:58,376
No, I don't.
It was harmless enough.

310
00:16:58,584 --> 00:17:00,501
Of course.

311
00:17:01,876 --> 00:17:03,876
Who was the pathologist,
did you say?

312
00:17:04,001 --> 00:17:05,917
I didn't.

313
00:17:07,251 --> 00:17:10,042
You take it from me, Poirot --
this case is closed.

314
00:17:11,084 --> 00:17:13,417
Yes, well, let us hope,
Chief Inspector,

315
00:17:15,626 --> 00:17:18,626
that the forensic sciences
of which you are so proud,

316
00:17:19,251 --> 00:17:22,376
will not replace every aspect
of the detective's work.

317
00:17:22,959 --> 00:17:24,667
Let us hope that camaraderie

318
00:17:24,917 --> 00:17:27,251
will still play
a significant role, hmm?

319
00:17:28,709 --> 00:17:29,626
[ Sighs]

320
00:17:29,751 --> 00:17:31,001
His name is Cutter.

321
00:17:31,292 --> 00:17:32,542
Hmm.

322
00:17:32,917 --> 00:17:36,376
I'd better telephone him to make
sure he knows what to expect.

323
00:17:37,334 --> 00:17:38,917
POIROT:
You see, Chief Inspector,

324
00:17:39,042 --> 00:17:42,042
we are still very far
from being the species extinct.

325
00:17:43,834 --> 00:17:45,084
Au revoir, mon ami.

326
00:17:46,209 --> 00:17:48,376
[ Footsteps departing I

327
00:17:50,917 --> 00:17:53,834
Strong-looking fellow,
had years in him, I'd say --

328
00:17:54,626 --> 00:17:56,042
still got his own teeth.

329
00:17:56,417 --> 00:17:57,667
Gascoigne?

330
00:17:58,876 --> 00:18:01,126
And the cause of death
was a broken neck?

331
00:18:01,876 --> 00:18:02,876
Yes.

332
00:18:03,001 --> 00:18:05,459
Second and third vertebrae,
here and here.

333
00:18:07,751 --> 00:18:10,084
You will also notice
extensive bruising

334
00:18:10,459 --> 00:18:12,667
to the rib cage
and to the arms and legs,

335
00:18:13,292 --> 00:18:15,626
consistent with a steep,
tumbling fall.

336
00:18:16,542 --> 00:18:18,334
Down the stairs, yes.

337
00:18:19,876 --> 00:18:21,667
Is it possible that M. Gascoigne

338
00:18:21,792 --> 00:18:24,209
might have suffered
a seizure of the heart

339
00:18:24,417 --> 00:18:26,001
or perhaps that of the brain?

340
00:18:26,167 --> 00:18:27,917
No, he simply slipped and fell.

341
00:18:29,251 --> 00:18:30,167
I see.

342
00:18:30,292 --> 00:18:32,376
I believe
you were able to determine

343
00:18:33,292 --> 00:18:35,417
the time of death
with some accuracy.

344
00:18:35,876 --> 00:18:36,792
Mm.

345
00:18:36,917 --> 00:18:38,167
It is never an easy task

346
00:18:39,001 --> 00:18:41,251
to ascertain
the precise time of death.

347
00:18:42,376 --> 00:18:44,001
Ah.

348
00:18:45,709 --> 00:18:48,667
But this letter confirmed
your medical evidence, huh?

349
00:18:48,792 --> 00:18:49,709
Yes.

350
00:18:49,834 --> 00:18:52,084
Gascoigne had been seen
in a restaurant

351
00:18:52,584 --> 00:18:54,251
at about 7:30 that evening.

352
00:18:54,417 --> 00:18:56,292
POIROT:
Yes, I was there myself.

353
00:18:56,751 --> 00:18:59,667
And this letter arrived
with the 9:30 evening post?

354
00:19:00,334 --> 00:19:01,376
Yes.

355
00:19:01,501 --> 00:19:05,167
An examination of the contents
of Gascoigne's stomach revealed

356
00:19:06,292 --> 00:19:08,042
that he had eaten a light supper

357
00:19:09,042 --> 00:19:10,959
two to three hours
before his death.

358
00:19:11,084 --> 00:19:13,501
So it all fits together nicely,
no?

359
00:19:18,376 --> 00:19:21,501
May I please borrow this letter,
monsieur?

360
00:19:24,001 --> 00:19:25,626
Well, I'm sure
you can be entrusted

361
00:19:25,751 --> 00:19:27,459
with its safekeeping,
Mr. Poirot.

362
00:19:29,126 --> 00:19:31,084
Of course.

363
00:19:35,042 --> 00:19:37,001
POIROT:
Are you sitting down, Hastings?

364
00:19:37,126 --> 00:19:38,667
HASTINGS:
Yes. Yes, I am.

365
00:19:38,917 --> 00:19:40,626
POIROT:
Very good.

366
00:19:42,167 --> 00:19:43,417
I'm coming.

367
00:19:43,959 --> 00:19:47,042
Oh, fine, fine.

368
00:19:48,334 --> 00:19:49,584
Now...

369
00:19:51,167 --> 00:19:53,501
Hastings, this is
a recipe of my mother --

370
00:19:54,584 --> 00:19:55,834
rabbit...

371
00:19:57,459 --> 00:19:59,042
cooked in the style of Liege.

372
00:20:01,834 --> 00:20:03,167
Well, I bet it's better

373
00:20:03,334 --> 00:20:05,876
than rabbit cooked
in the style of Hastings.

374
00:20:06,084 --> 00:20:08,167
Yes, that is quite funny,
Hastings.

375
00:20:09,209 --> 00:20:10,959
However, when you are grown up,

376
00:20:12,334 --> 00:20:13,667
you will find that food

377
00:20:14,209 --> 00:20:18,167
is not really the subject
suitable for the humor.

378
00:20:19,667 --> 00:20:20,584
There.

379
00:20:20,709 --> 00:20:22,001
Smells delicious.

380
00:20:22,126 --> 00:20:23,209
Bon.

381
00:20:23,334 --> 00:20:27,626
The aroma is the most important
ingredient in any dish.

382
00:20:29,459 --> 00:20:30,834
No, no, no, Hastings.

383
00:20:31,417 --> 00:20:32,667
Use your spoon.

384
00:20:32,917 --> 00:20:34,209
That is the Liege way.

385
00:20:34,917 --> 00:20:37,167
To use the knife
is an insult to the cook.

386
00:20:37,459 --> 00:20:39,001
It implies the meat is tough.

387
00:20:39,126 --> 00:20:40,376
Ah.

388
00:20:41,167 --> 00:20:42,084
You're not eating?

389
00:20:42,209 --> 00:20:43,459
Oh, unfortunately, no.

390
00:20:43,584 --> 00:20:44,501
My left bicuspid

391
00:20:44,626 --> 00:20:47,376
is still causing me
the considerable discomfort.

392
00:20:47,501 --> 00:20:49,167
Ah.

393
00:20:54,084 --> 00:20:55,459
Is it good, Hastings?

394
00:20:56,084 --> 00:20:58,542
Please do not be stinting
with your praise.

395
00:20:59,417 --> 00:21:00,751
Oh, it's wonderful.

396
00:21:01,626 --> 00:21:03,376
Mm.

397
00:21:07,709 --> 00:21:09,001
It tastes more, um --

398
00:21:10,709 --> 00:21:13,459
well, rabbity than any rabbit
I've ever tasted.

399
00:21:14,251 --> 00:21:15,501
[ Chuckles ]

400
00:21:16,292 --> 00:21:17,584
That is the juniper berries.

401
00:21:19,001 --> 00:21:20,876
Shall I give you
some more sauce?

402
00:21:21,084 --> 00:21:22,751
No, no, no.
Not yet.

403
00:21:25,251 --> 00:21:28,084
What was in that envelope they
found in old Gascoigne's pocket?

404
00:21:28,209 --> 00:21:30,459
Ah.

405
00:21:35,001 --> 00:21:38,751
"You are invited to a preview of
contemporary European paintings

406
00:21:39,167 --> 00:21:41,917
recently acquired
by the Farringdon Gallery."

407
00:21:42,209 --> 00:21:45,126
Well, this may be both
informative and pleasurable,

408
00:21:45,251 --> 00:21:46,459
Hastings.

409
00:21:46,584 --> 00:21:47,834
And it's tomorrow.

410
00:21:47,959 --> 00:21:50,376
Hmm.

411
00:22:03,376 --> 00:22:05,251
"Man Throwing a Stone
at a Bird."

412
00:22:06,501 --> 00:22:07,417
Really?

413
00:22:07,542 --> 00:22:08,792
Which is which?

414
00:22:10,459 --> 00:22:13,876
Joan Miré, Hastings, an exponent
of the surrealist vision.

415
00:22:15,876 --> 00:22:17,751
A work inspired by the dream,
no?

416
00:22:19,209 --> 00:22:23,667
Yes, a man with a most
individual imagination.

417
00:22:24,626 --> 00:22:26,917
Is there some way
I can help you gentlemen?

418
00:22:27,042 --> 00:22:28,084
My name is Makinson.

419
00:22:28,209 --> 00:22:29,459
Peter Makinson?

420
00:22:30,417 --> 00:22:32,209
The agent of Henry Gascoigne?

421
00:22:32,334 --> 00:22:33,834
Yes.
What a tragic loss.

422
00:22:35,209 --> 00:22:36,459
Ah.

423
00:22:36,709 --> 00:22:38,876
I understand that your
contractual agreement

424
00:22:39,001 --> 00:22:39,917
with Henry Gascoigne

425
00:22:40,042 --> 00:22:41,376
was an unusual one, monsieur.

426
00:22:41,501 --> 00:22:43,126
Unusual?
[ Chuckles ]

427
00:22:43,251 --> 00:22:46,917
Have you ever heard of an artist
who wouldn't sell his paintings?

428
00:22:47,209 --> 00:22:49,209
Wouldn't sell?
You mean not at all?

429
00:22:49,584 --> 00:22:52,001
Well, that must have made
your work impossible.

430
00:22:52,126 --> 00:22:54,126
Oh, I could sell
the smaller pieces --

431
00:22:54,251 --> 00:22:55,667
the sketches and watercolors.

432
00:22:55,792 --> 00:22:57,459
But the oils were never to fall

433
00:22:57,876 --> 00:22:59,959
into the hands
of the Philistines --

434
00:23:00,376 --> 00:23:02,709
his name for all collectors
and dealers.

435
00:23:03,209 --> 00:23:05,792
So no one actually owns
a Gascoigne painting?

436
00:23:06,334 --> 00:23:09,084
He made gifts of some --
gestures of friendship.

437
00:23:10,251 --> 00:23:11,792
I have a small collection,

438
00:23:12,542 --> 00:23:15,209
and Dulcie Lane, his model,
has several works.

439
00:23:17,667 --> 00:23:19,334
But he was a man of few friends.

440
00:23:19,584 --> 00:23:21,667
And now, of course,
after his death,

441
00:23:21,876 --> 00:23:23,626
his paintings can be sold, hmm?

442
00:23:24,834 --> 00:23:26,292
I imagine that would be so.

443
00:23:26,834 --> 00:23:28,167
And you, monsieur --

444
00:23:28,376 --> 00:23:30,959
you are free to sell
your own collection, yes?

445
00:23:31,751 --> 00:23:33,334
Look, what is all this about?

446
00:23:34,876 --> 00:23:36,001
You're not a collector, are you?

447
00:23:36,126 --> 00:23:37,376
No, monsieur.

448
00:23:38,584 --> 00:23:41,001
I am Hercule Poirot,
a private detective.

449
00:23:43,376 --> 00:23:44,792
And I am investigating

450
00:23:45,084 --> 00:23:48,626
the circumstances surrounding
the death of Henry Gascoigne.

451
00:23:48,834 --> 00:23:50,042
I see.

452
00:23:51,709 --> 00:23:54,001
I see.

453
00:23:56,167 --> 00:24:00,917
Perhaps we'd better talk
about this in my office.

454
00:24:05,251 --> 00:24:06,501
Gentlemen?

455
00:24:07,001 --> 00:24:08,751
Thank you.

456
00:24:14,001 --> 00:24:16,667
Ah, that is a picture
by M. Gascoigne, is it not?

457
00:24:18,751 --> 00:24:20,167
But not his usual model.

458
00:24:21,501 --> 00:24:24,501
No, that was painted years
before he met Dulcie Lang.

459
00:24:25,042 --> 00:24:27,501
She is Charlotte Gascoigne,
a rare beauty.

460
00:24:29,417 --> 00:24:30,334
Ah.

461
00:24:30,459 --> 00:24:31,709
His wife?

462
00:24:32,042 --> 00:24:35,584
No, Charlotte was married to
Anthony Gascoigne, his brother.

463
00:24:36,084 --> 00:24:38,376
Ah.

464
00:24:39,709 --> 00:24:42,917
There was, I understand,
some ill feeling between them.

465
00:24:43,959 --> 00:24:45,209
Yes.

466
00:24:46,251 --> 00:24:48,709
Henry arrived here one day
with this painting

467
00:24:48,834 --> 00:24:51,167
and asked me to take it
into safekeeping.

468
00:24:51,292 --> 00:24:52,334
For what reason?

469
00:24:52,459 --> 00:24:54,251
I don't think brother Anthony

470
00:24:54,417 --> 00:24:56,876
was keen on the idea
of his wife's naked body

471
00:24:57,501 --> 00:25:00,084
being displayed in public.

472
00:25:05,042 --> 00:25:07,126
HASTINGS: You know,
the way I see it, Poirot,

473
00:25:07,251 --> 00:25:09,667
everyone stands to benefit
from the old boy's death.

474
00:25:09,792 --> 00:25:11,459
POIROT:
Indeed, mon ami.

475
00:25:12,001 --> 00:25:14,417
His work was in demand,
but unobtainable.

476
00:25:15,042 --> 00:25:17,876
His death will create
much attention.

477
00:25:18,792 --> 00:25:20,917
Probably push the prices
through the roof.

478
00:25:21,042 --> 00:25:22,292
Yes.

479
00:25:23,001 --> 00:25:26,251
Whoever is fortunate enough
to own an original Gascoigne

480
00:25:26,417 --> 00:25:28,334
can expect to feather
their nest,

481
00:25:28,876 --> 00:25:31,334
including Makinson
and Mlle. Dulcie Lang.

482
00:25:31,834 --> 00:25:33,584
HASTINGS:
Unbelievable.

483
00:25:33,709 --> 00:25:34,626
No, no, no, mon ami.

484
00:25:34,751 --> 00:25:36,834
Even the closest acquaintances
could be tempted.

485
00:25:36,959 --> 00:25:38,542
HASTINGS: Well, they could have
played for lunch.

486
00:25:38,667 --> 00:25:39,584
Lunch?

487
00:25:39,709 --> 00:25:41,542
England won the toss,
went in to bat.

488
00:25:41,667 --> 00:25:44,542
Sutcliffe and Hammond were back
in the pavilion before lunch --

489
00:25:44,667 --> 00:25:47,001
78 for 2 at the end
of the opening session.

490
00:25:47,251 --> 00:25:48,917
Chipperfield trapped them both.

491
00:25:49,042 --> 00:25:50,667
Lunch!

492
00:25:50,792 --> 00:25:52,667
Of course, Hastings.
Lunch!

493
00:25:53,876 --> 00:25:55,126
Don't you see?

494
00:25:55,501 --> 00:25:57,459
See what, old man?

495
00:26:03,209 --> 00:26:05,417
4 and 20 blackbirds
baked in a crumble.

496
00:26:08,501 --> 00:26:10,417
I think you mean "pie,"
don't you?

497
00:26:13,001 --> 00:26:15,251
"But that's what they have done
in all these cases.

498
00:26:15,376 --> 00:26:16,959
An upstairs door
found screwed up,

499
00:26:17,084 --> 00:26:18,751
when things were
at their height..."

500
00:26:18,876 --> 00:26:20,459
-Miss Lemon?
-Mr. Poirot.

501
00:26:20,584 --> 00:26:23,709
"...and jewels with him before
alarm could be raised.”

502
00:26:23,834 --> 00:26:25,626
-Raffles, Mr. Poirot.
-Ah.

503
00:26:27,167 --> 00:26:28,667
"Not so old as it looks,"
said Raffles...

504
00:26:28,792 --> 00:26:30,209
Such a dashing figure.

505
00:26:30,501 --> 00:26:33,042
...choosing the cigars
and handing me mine.

506
00:26:34,001 --> 00:26:35,251
Miss Lemon?

507
00:26:36,376 --> 00:26:40,126
How did you get on
with the music halls?

508
00:26:41,126 --> 00:26:44,251
George Lorrimer is the manager
of the Carlton Theater,

509
00:26:45,334 --> 00:26:46,459
Bethnal Green.

510
00:26:46,584 --> 00:26:48,376
Excellent work, Miss Lemon.

511
00:26:49,834 --> 00:26:53,792
Miss Lemon, back to M. Raffles.

512
00:26:55,292 --> 00:26:57,167
But Raffles only shook
his head.

513
00:26:57,292 --> 00:26:59,667
"I don't believe
in that rope-ladder, Bunny,

514
00:26:59,792 --> 00:27:01,042
except as a blind."

515
00:27:02,001 --> 00:27:04,584
Hastings, tonight we must visit
the theater.

516
00:27:06,126 --> 00:27:08,584
What's all this about
blackbirds, Poirot?

517
00:27:09,959 --> 00:27:11,376
That Saturday evening,

518
00:27:11,501 --> 00:27:14,501
Henry Gascoigne finished
his meal with a blackbird,

519
00:27:15,042 --> 00:27:17,334
or, rather,
the blackberry crumble.

520
00:27:18,459 --> 00:27:21,459
Now, the juice of the blackberry
leaves a dark stain,

521
00:27:21,709 --> 00:27:23,792
and yet the teeth
of Henry Gascoigne

522
00:27:25,584 --> 00:27:26,959
were not discolored.

523
00:27:27,084 --> 00:27:28,876
I looked most particularly.

524
00:27:29,001 --> 00:27:31,667
Oh, then, the waitress
must have been mistake.

525
00:27:32,251 --> 00:27:33,917
It's easily done, you know.

526
00:27:34,167 --> 00:27:36,126
According to the pathologist,

527
00:27:36,792 --> 00:27:40,042
Henry Gascoigne died two hours
after eating a light meal.

528
00:27:40,584 --> 00:27:42,126
Now, I do not consider soup,

529
00:27:43,959 --> 00:27:47,042
followed by the steak and kidney
pudding, to be the light meal.

530
00:27:47,167 --> 00:27:49,917
But suppose that meal
was not dinner, but lunch.

531
00:27:52,751 --> 00:27:55,542
But the old boy was seen
at the restaurant at 7:30.

532
00:27:56,751 --> 00:27:57,792
You saw him.

533
00:27:57,917 --> 00:27:59,167
Yes.

534
00:28:00,459 --> 00:28:03,542
But that was not
Henry Gascoigne.

535
00:28:12,667 --> 00:28:16,251
That Saturday night, mon ami, I
dined not with Henry Gascoigne,

536
00:28:16,417 --> 00:28:17,709
but with his murderer.

537
00:28:17,834 --> 00:28:20,084
Henry Gascoigne
was already lying dead

538
00:28:20,292 --> 00:28:21,417
at the foot of the stairs.

539
00:28:21,542 --> 00:28:23,417
And the killer,
disguised as the old man,

540
00:28:23,542 --> 00:28:25,334
was able to leave
the scene of the crime

541
00:28:25,459 --> 00:28:26,626
without arousing suspicion.

542
00:28:26,751 --> 00:28:28,501
Not quite.

543
00:28:32,542 --> 00:28:34,959
He walked past the neighbor,
Mrs. Mullen,

544
00:28:35,376 --> 00:28:37,126
without so much as a "good day."

545
00:28:37,459 --> 00:28:40,126
But why take the old boy's place
at the restaurant?

546
00:28:40,251 --> 00:28:42,876
To make it appear
that Gascoigne was still alive.

547
00:28:43,001 --> 00:28:46,334
So, the question is, "Who could
imitate Henry Gascoigne?"

548
00:28:46,876 --> 00:28:47,917
Mm-hmm.

549
00:28:48,042 --> 00:28:49,376
I vote for the brother.

550
00:28:50,751 --> 00:28:53,084
Well, Hastings,
it would certainly take

551
00:28:54,459 --> 00:28:56,042
a long stretch
of the imagination

552
00:28:56,167 --> 00:28:59,376
to see Miss Dulcie Lang in
the white wig and the whiskers.

553
00:29:00,251 --> 00:29:01,542
Steady on, Poirot.

554
00:29:02,334 --> 00:29:04,459
MAN:
Thank you, ladies and gentlemen.

555
00:29:05,917 --> 00:29:07,834
Next class, same time tomorrow.

556
00:29:09,084 --> 00:29:12,751
Oh, Mr. Robinson, could I have
a word with you, please?

557
00:29:22,709 --> 00:29:24,959
Ah, the detectives
with the small idea.

558
00:29:26,792 --> 00:29:29,792
Please, mademoiselle,
forgive this intrusion.

559
00:29:31,376 --> 00:29:34,126
Oh, not at all, gentlemen.

560
00:29:36,709 --> 00:29:39,042
As you have already seen
for yourselves,

561
00:29:39,292 --> 00:29:40,626
I have nothing to hide.

562
00:29:40,792 --> 00:29:43,292
No, no, we were up
in the gallery.

563
00:29:45,042 --> 00:29:47,376
Miss Lang, I am now
completely convinced

564
00:29:49,417 --> 00:29:51,334
that the death
of Henry Gascoigne

565
00:29:51,709 --> 00:29:53,209
was deliberately arranged

566
00:29:53,334 --> 00:29:54,876
and by someone he knew well.

567
00:29:55,917 --> 00:29:57,167
Am I a suspect?

568
00:29:57,501 --> 00:30:00,959
I understand Henry Gascoigne
gave you a number of paintings.

569
00:30:01,167 --> 00:30:02,417
Yes, four life studies.

570
00:30:02,542 --> 00:30:04,959
So you are aware, no doubt,
of their value?

571
00:30:05,167 --> 00:30:07,584
Yes, I've had
a number of generous offers.

572
00:30:07,709 --> 00:30:10,459
Well, you could be
a wealthy woman, Miss Lang.

573
00:30:13,251 --> 00:30:17,126
You think I'd part with them
at any price?

574
00:30:25,251 --> 00:30:27,126
Miss Lang, one final question.

575
00:30:28,917 --> 00:30:31,626
Henry Gascoigne's twin brother,
Anthony --

576
00:30:31,751 --> 00:30:33,751
do you know
where he might be found?

577
00:30:34,251 --> 00:30:35,501
No, I don't.

578
00:30:36,584 --> 00:30:38,001
Perhaps you should ask
the nephew.

579
00:30:45,001 --> 00:30:48,542
Ah, thank you, Miss Lang.

580
00:30:52,834 --> 00:30:54,584
[ Up-tempo music playing ]

581
00:30:54,834 --> 00:30:55,876
[ Applause ]

582
00:31:01,084 --> 00:31:02,584
[ Cheers and applause I

583
00:31:02,709 --> 00:31:04,584
And now, ladies and gentlemen,

584
00:31:04,751 --> 00:31:08,001
it gives me great pleasure
to introduce Mr. Tommy Pinner!

585
00:31:09,251 --> 00:31:10,751
[ Cheers and applause I

586
00:31:11,167 --> 00:31:13,042
[ Up-tempo piano music plays ]

587
00:31:15,251 --> 00:31:16,501
[ Laughter]

588
00:31:16,626 --> 00:31:19,167
Well, who better to masquerade
as the old man

589
00:31:21,084 --> 00:31:22,501
than his twin brother?

590
00:31:23,042 --> 00:31:25,626
Yes, the idea seems
most attractive, mon ami.

591
00:31:26,917 --> 00:31:29,167
MAN: I'll give you
just one more chance.

592
00:31:30,542 --> 00:31:31,792
What else can you do?

593
00:31:32,501 --> 00:31:33,917
Oh, I'll sing you songs!

594
00:31:34,626 --> 00:31:35,751
[ Laughter]

595
00:31:35,876 --> 00:31:38,292
It's called
"Dinah Come and Hold My Hand."

596
00:31:39,251 --> 00:31:41,001
Dinah, come and hold your hand?

597
00:31:41,501 --> 00:31:43,501
-Yes, sir.
-It sounds pathetic.

598
00:31:44,001 --> 00:31:45,251
And when it's over,

599
00:31:45,417 --> 00:31:47,334
Dinah comes out
and holds my hand!

600
00:31:47,709 --> 00:31:48,584
[ Laughter]

601
00:31:48,709 --> 00:31:51,042
-Does she?
-Yes, sir, and that's the end.

602
00:31:51,501 --> 00:31:52,542
It certainly is.

603
00:31:52,667 --> 00:31:54,251
It's awful, atrocious.

604
00:31:54,376 --> 00:31:56,084
-Atrocious, sir?
-Yes.

605
00:31:56,292 --> 00:31:57,751
-Ohh.
-[ Laughter ]

606
00:31:58,209 --> 00:31:59,584
And the fireman, sir?

607
00:32:00,126 --> 00:32:01,626
Oh, that -- worse still.

608
00:32:02,292 --> 00:32:03,542
Ohh, but, sir --

609
00:32:03,667 --> 00:32:04,917
Well, what now?

610
00:32:05,084 --> 00:32:06,751
Do you want a sword swallower?

611
00:32:07,042 --> 00:32:08,334
-[ Laugh
onn ter

612
00:32:08,459 --> 00:32:09,709
[ Applause ]

613
00:32:10,042 --> 00:32:11,709
[ Up-tempo music plays I

614
00:32:19,292 --> 00:32:21,459
[ Cheers and applause I

615
00:32:30,376 --> 00:32:32,376
Good house, bad house,
good house.

616
00:32:32,959 --> 00:32:34,751
-On the house.
-[ Both laugh ]

617
00:32:35,292 --> 00:32:36,459
They love you.

618
00:32:36,584 --> 00:32:38,417
Yeah, we got time
for a quick one.

619
00:32:38,542 --> 00:32:39,501
Yeah.

620
00:32:39,626 --> 00:32:41,542
[ Mysterious music playing I

621
00:32:42,417 --> 00:32:45,251
[ Applause ]

622
00:32:50,876 --> 00:32:52,126
[ Knock on door ]

623
00:32:52,417 --> 00:32:54,167
CLARKE:
Come in.

624
00:32:56,542 --> 00:32:57,876
M. George Lorrimer?

625
00:32:58,584 --> 00:33:01,667
No, actually, I'm Harry Clarke,
George's assistant.

626
00:33:02,209 --> 00:33:03,626
He's not here tonight.

627
00:33:04,584 --> 00:33:05,501
Ah.

628
00:33:05,626 --> 00:33:09,001
Can you tell me where I might
find him this evening, monsieur?

629
00:33:09,126 --> 00:33:10,501
Well, I'm afraid not.

630
00:33:10,667 --> 00:33:12,334
He's out of town, in Brighton,

631
00:33:12,792 --> 00:33:14,626
attending to his uncle's
funeral arrangements.

632
00:33:14,751 --> 00:33:15,917
In Brighton?

633
00:33:16,042 --> 00:33:18,292
CLARKE:
Yes, is there something wrong?

634
00:33:19,542 --> 00:33:20,709
No, no.

635
00:33:20,834 --> 00:33:22,209
C'est difficile, monsieur.

636
00:33:22,334 --> 00:33:24,001
You see, we were led to believe

637
00:33:24,626 --> 00:33:27,542
that Henry Gascoigne would not
be buried until next week

638
00:33:27,667 --> 00:33:28,959
and, then, here in London.

639
00:33:29,084 --> 00:33:30,167
Henry?

640
00:33:30,292 --> 00:33:31,792
You've got the wrong chappie.

641
00:33:31,917 --> 00:33:34,917
George was talking about his
Uncle Anthony -- died last week.

642
00:33:35,042 --> 00:33:36,126
Anthony?

643
00:33:36,251 --> 00:33:38,209
Yes.
The funeral's tomorrow.

644
00:33:39,376 --> 00:33:42,042
[ Applause ]

645
00:33:44,626 --> 00:33:47,084
We therefore commit his body
to the ground,

646
00:33:48,376 --> 00:33:50,126
earth to earth, ashes to ashes,

647
00:33:51,751 --> 00:33:53,001
dust to dust.

648
00:33:53,834 --> 00:33:56,251
[ Bell tolling ]

649
00:33:57,376 --> 00:33:59,459
POIROT: A quiet affair,
is it not, Hastings?

650
00:33:59,584 --> 00:34:01,376
HASTINGS:
With both the brothers dead,

651
00:34:01,501 --> 00:34:04,167
there aren't many Gascoignhes
left to pay their respects.

652
00:34:05,584 --> 00:34:08,917
Not too many suspects left,
either, hein?

653
00:34:34,584 --> 00:34:37,251
I'm Lorrimer, George Lorrimer,
Anthony's nephew.

654
00:34:37,376 --> 00:34:38,792
Captain Hastings.

655
00:34:39,876 --> 00:34:41,709
Hercule Poirot, monsieur.

656
00:34:42,501 --> 00:34:44,376
Poirot?
The name is familiar.

657
00:34:44,876 --> 00:34:46,126
Should I know you?

658
00:34:46,751 --> 00:34:48,542
Oh, perhaps Henry Gascoigne

659
00:34:48,709 --> 00:34:50,792
might have mentioned me
in passing.

660
00:34:51,376 --> 00:34:52,876
Ah, you knew Uncle Henry.

661
00:34:53,209 --> 00:34:55,626
I was an acquaintance,
but many years ago.

662
00:34:57,751 --> 00:35:00,501
I only heard of the double
tragedy last evening,

663
00:35:01,084 --> 00:35:04,626
and I felt the need to express
my condolences to Mrs. Gascoigne

664
00:35:05,251 --> 00:35:07,376
and to yourself in person,
monsieur.

665
00:35:07,876 --> 00:35:09,251
I'm sorry?
Mrs. Gascoigne?

666
00:35:09,376 --> 00:35:11,292
POIROT:
Yes, the wife of Anthony.

667
00:35:12,459 --> 00:35:14,792
Oh, you mean Mrs. Hill,
the housekeeper.

668
00:35:15,042 --> 00:35:16,792
She looked after him for years.

669
00:35:16,959 --> 00:35:18,542
Then Mme. Gascoigne...

670
00:35:19,001 --> 00:35:20,251
Dead, yes.

671
00:35:20,459 --> 00:35:21,709
10 years now.

672
00:35:22,167 --> 00:35:23,959
Marked the beginning of the end
for old Anthony.

673
00:35:24,084 --> 00:35:25,792
He became a virtual recluse.

674
00:35:27,917 --> 00:35:29,959
But listen --
I'm being terribly impolite.

675
00:35:30,084 --> 00:35:32,209
Why don't you both come back
to the house?

676
00:35:32,334 --> 00:35:34,667
Oh, oh, there's no wake,
you understand.

677
00:35:34,917 --> 00:35:36,209
But I'm sure Mrs. Hill

678
00:35:36,334 --> 00:35:38,584
will provide us
with some refreshment.

679
00:35:38,834 --> 00:35:41,251
An offer that is most generous,
monsieur.

680
00:35:42,209 --> 00:35:43,126
We accept.

681
00:35:43,251 --> 00:35:45,001
[ Chuckles I
The least I can do.

682
00:35:45,459 --> 00:35:46,709
Thank you.

683
00:35:47,334 --> 00:35:50,667
Anyway, I'd like to hear
about you and Henry.

684
00:35:55,084 --> 00:35:56,709
POIROT:
Henry's passion for painting

685
00:35:56,834 --> 00:35:59,501
once lit the small fires
of my own imagination,

686
00:35:59,751 --> 00:36:01,626
but, alas,
my talent as a painter

687
00:36:04,417 --> 00:36:05,751
was not as great as my ambition.

688
00:36:05,876 --> 00:36:07,626
May I be of some assistance,
Mrs. Hill?

689
00:36:07,751 --> 00:36:12,001
I can manage very well,
thank you, sir.

690
00:36:12,876 --> 00:36:13,917
LORRIMER:
Have a seat.

691
00:36:14,042 --> 00:36:14,959
POIROT:
Thank you.

692
00:36:15,084 --> 00:36:17,376
Mr. Hastings.

693
00:36:24,626 --> 00:36:26,459
Merci.

694
00:36:28,209 --> 00:36:29,584
And the two brothers?

695
00:36:31,459 --> 00:36:32,709
They were twins?

696
00:36:33,001 --> 00:36:35,501
Yes, not identical, but they
bore a great resemblance.

697
00:36:35,626 --> 00:36:36,542
Ah.

698
00:36:36,667 --> 00:36:39,459
And also they had together
the great rapport, no?

699
00:36:39,626 --> 00:36:41,126
Rapport?
No, not at all.

700
00:36:41,459 --> 00:36:43,209
They hadn't spoken in 20 years.

701
00:36:43,501 --> 00:36:44,751
Sacré.

702
00:36:45,126 --> 00:36:47,251
Well, what could have caused
such disharmony?

703
00:36:47,376 --> 00:36:50,042
Well, years ago,
Charlotte was Henry's model.

704
00:36:50,376 --> 00:36:51,917
But that's too light a word.

705
00:36:52,167 --> 00:36:53,917
She was more his inspiration.

706
00:36:54,042 --> 00:36:55,292
Ah -- the muse.

707
00:36:57,709 --> 00:37:00,792
And then along came Anthony
and stole the girl's heart.

708
00:37:00,917 --> 00:37:03,542
He whisked her away, leaving
his brother a broken man.

709
00:37:03,667 --> 00:37:04,917
Ah.

710
00:37:05,542 --> 00:37:07,959
And the wounds from such
a battle run deep.

711
00:37:09,709 --> 00:37:12,834
Well, their differences
are well and truly buried now.

712
00:37:13,376 --> 00:37:14,959
They both had a good innings.

713
00:37:15,376 --> 00:37:16,626
Mm.

714
00:37:17,084 --> 00:37:20,292
Up stumps
and back to the pavilion.

715
00:37:21,542 --> 00:37:23,167
If you'll excuse the expression.

716
00:37:23,292 --> 00:37:24,709
Oh, yes.

717
00:37:30,209 --> 00:37:32,792
[ Man shouting indistinctly ]

718
00:37:34,834 --> 00:37:37,167
A most distressing time for you,
madame.

719
00:37:38,126 --> 00:37:40,042
Nursemaid and companion, I was,

720
00:37:40,876 --> 00:37:42,792
cook and cleaner
all those years.

721
00:37:44,167 --> 00:37:45,917
And then he goes just like that,

722
00:37:47,001 --> 00:37:49,001
not a thank-you
for all my trouble,

723
00:37:49,751 --> 00:37:51,667
not a penny
by way of remembrance.

724
00:37:52,917 --> 00:37:55,917
Not even a small legacy
in the will for your services?

725
00:37:57,417 --> 00:37:58,667
There was no will.

726
00:37:59,042 --> 00:38:00,334
Paper? Paper, sir?

727
00:38:01,084 --> 00:38:03,751
[ Marching music playing I

728
00:38:09,126 --> 00:38:10,417
Get your flags here.

729
00:38:12,584 --> 00:38:15,334
HILL: I expect it all goes
to him, the next of kin.

730
00:38:16,667 --> 00:38:19,917
His right, I suppose, though
he doesn't deserve any of it.

731
00:38:20,959 --> 00:38:24,376
Wouldn't come to see his uncle
when he was at his last breath.

732
00:38:25,126 --> 00:38:26,376
Thank you so much.

733
00:38:27,126 --> 00:38:28,834
Flags!
Get your flags here!

734
00:38:29,626 --> 00:38:32,417
[ Children shouting
indistinctly ]

735
00:38:36,292 --> 00:38:38,376
[ Laughs ]

736
00:38:44,501 --> 00:38:46,626
Mrs. Hill,
could you please tell me --

737
00:38:48,042 --> 00:38:51,959
exactly when did
M. Anthony Gascoigne pass away?

738
00:38:53,251 --> 00:38:58,667
1:00 in the afternoon,
last Friday.

739
00:39:00,126 --> 00:39:05,084
There was just me and him
at the end.

740
00:39:05,626 --> 00:39:07,667
[ Voice breaking ]
I told Mr. George --

741
00:39:07,792 --> 00:39:10,792
Mr. Lorrimer, that is --
that there wasn't much time.

742
00:39:11,334 --> 00:39:15,542
But it was the Sunday
before he arrived.

743
00:39:21,292 --> 00:39:24,376
By tea on the second day, the
Aussies are 63, without loss,

744
00:39:24,501 --> 00:39:27,251
chasing England's
first inning's total of 440.

745
00:39:27,876 --> 00:39:29,542
Leyland made 109 and Ames 120.

746
00:39:31,084 --> 00:39:32,834
You know, that's the first time
a keeper's made a century

747
00:39:32,959 --> 00:39:34,042
in a Test.

748
00:39:36,042 --> 00:39:37,459
I wonder if the weather
will hold there.

749
00:39:38,751 --> 00:39:40,667
Hastings. [ Chuckles ]
The crickets.

750
00:39:43,209 --> 00:39:48,292
It occupies too many
of your little gray cells.

751
00:39:49,376 --> 00:39:52,459
Mrs. Hill, thank you so much
for giving us of your time.

752
00:39:53,667 --> 00:39:56,417
Would you like us now to walk
you back to the house?

753
00:39:56,542 --> 00:39:57,584
No, thank you, sir.

754
00:39:57,709 --> 00:40:01,876
I just want to sit and listen
to the band for a bit.

755
00:40:17,417 --> 00:40:20,167
Well, that was quite a yarn
you were spinning back there,

756
00:40:20,292 --> 00:40:22,334
old man -- the fires
of artistic endeavor?

757
00:40:22,459 --> 00:40:23,376
I nearly blushed.

758
00:40:23,501 --> 00:40:26,376
Ah, Hastings, you do not
understand the finer feelings.

759
00:40:26,501 --> 00:40:27,542
But you were lying.

760
00:40:27,667 --> 00:40:28,792
No, no, no, Hastings.

761
00:40:28,917 --> 00:40:31,542
I did not want to cause
M. Lorrimer further grief

762
00:40:31,667 --> 00:40:34,834
with the revelation that one of
his uncles had been murdered.

763
00:40:34,959 --> 00:40:37,959
And by posing as an acquaintance
of Henry Gascoigne,

764
00:40:39,751 --> 00:40:42,959
my inquiries appeared no more
than innocent curiosity.

765
00:40:43,251 --> 00:40:46,126
Well, it certainly puts paid
to my theory, anyway.

766
00:40:46,542 --> 00:40:49,792
Ah, yes, you expected more
from this brotherly intrigue.

767
00:40:50,084 --> 00:40:51,626
Le crime passionnel, hein?

768
00:40:51,751 --> 00:40:53,001
No, no, no, mon ami.

769
00:40:53,417 --> 00:40:56,626
We have been running up
the wrong tree.

770
00:41:01,959 --> 00:41:02,042
[ Indistinct conversations,
up-tempo music playing I

771
00:41:02,042 --> 00:41:05,542
[ Indistinct conversations,
up-tempo music playing I

772
00:41:09,834 --> 00:41:11,084
Twice every week,

773
00:41:11,292 --> 00:41:13,751
Henry Gascoigne walked
from his house here

774
00:41:14,709 --> 00:41:16,459
to the Bishop's Chophouse.

775
00:41:16,792 --> 00:41:18,209
So he was a man of routine.

776
00:41:19,167 --> 00:41:20,876
There would be no variation.

777
00:41:21,584 --> 00:41:23,376
Now, that Saturday evening,

778
00:41:23,834 --> 00:41:27,251
after the imposter had pushed
Henry Gascoigne to his death,

779
00:41:28,251 --> 00:41:30,167
he would have followed
this route

780
00:41:31,209 --> 00:41:32,501
as a matter of course.

781
00:41:33,084 --> 00:41:34,584
[ Train whistle blows I]

782
00:41:34,834 --> 00:41:36,626
Hastings, where of an evening

783
00:41:36,959 --> 00:41:39,709
can a man be seen to enter
a place as one character

784
00:41:40,626 --> 00:41:43,834
and emerge as another
completely different character?

785
00:41:44,751 --> 00:41:47,334
Well, he could use
a boarding house or a hotel.

786
00:41:48,459 --> 00:41:51,167
Without arousing
the slightest suspicion?

787
00:41:51,459 --> 00:41:53,667
After the masquerade
at the restaurant,

788
00:41:53,792 --> 00:41:55,751
he'd need to abandon
his disguise.

789
00:41:55,876 --> 00:41:59,084
He would want to change back
into his own clothes in a hurry

790
00:41:59,209 --> 00:42:00,626
and secure his alibi, hmm?

791
00:42:00,751 --> 00:42:04,584
Discretion would be the problem.

792
00:42:07,501 --> 00:42:11,042
I think I have seen the answer,
mon ami.

793
00:42:16,501 --> 00:42:18,959
[ Humming ]

794
00:42:25,042 --> 00:42:27,959
[ Singing in French]

795
00:42:33,084 --> 00:42:35,126
Well, if you're expecting a show
or something, governor,

796
00:42:35,251 --> 00:42:36,251
you've come to the wrong shop.

797
00:42:36,376 --> 00:42:39,459
I can assure you, monsieur,
that I am in the right shop.

798
00:42:39,876 --> 00:42:42,084
Oh, don't you come the old acid
with me, squire.

799
00:42:42,209 --> 00:42:43,876
POIROT:
I'm sorry -- "the old...?"

800
00:42:44,001 --> 00:42:45,292
Or I'll make sure...

801
00:42:45,501 --> 00:42:47,501
No, no, no, no, no,
I do not think so.

802
00:42:48,709 --> 00:42:51,376
And if I mistake not,
that beret you are wearing

803
00:42:52,959 --> 00:42:55,626
would suit better a man
of an artistic calling.

804
00:42:55,876 --> 00:42:57,001
What's going here?

805
00:42:57,126 --> 00:42:59,751
You are aware, are you not,
that the withholding of evidence

806
00:42:59,876 --> 00:43:02,209
that might lead to the
conviction of a known criminal

807
00:43:02,334 --> 00:43:03,876
is a most serious offense?

808
00:43:04,417 --> 00:43:05,584
What evidence?

809
00:43:05,709 --> 00:43:09,126
The yellow neckerchief worn by
a man wanted for questioning

810
00:43:09,584 --> 00:43:12,459
in connection with the murder
of Henry Gascoigne.

811
00:43:12,876 --> 00:43:16,126
There will also be the corduroy
jacket with the trousers,

812
00:43:17,417 --> 00:43:19,126
a waistcoat with the berets,

813
00:43:21,251 --> 00:43:22,584
and a cane in a dark wood.

814
00:43:24,834 --> 00:43:26,584
All that was just lying there,
wasn't it?

815
00:43:26,709 --> 00:43:27,792
I was gonna throw them out,

816
00:43:27,917 --> 00:43:29,917
thought I'd make a few bob
with it down the line.

817
00:43:30,042 --> 00:43:32,292
You have been diligent
and honest, sir.

818
00:43:35,126 --> 00:43:37,042
I trust
that this will compensate

819
00:43:38,042 --> 00:43:41,126
for the few bob
you might have made.

820
00:44:15,251 --> 00:44:18,584
[ Door closes I]

821
00:44:24,084 --> 00:44:26,667
Well, Dulcie Lang was sitting
for a life class

822
00:44:26,834 --> 00:44:29,292
from 1:00 until 5:00
on Saturday afternoon,

823
00:44:29,417 --> 00:44:30,834
sO we can eliminate her.

824
00:44:31,334 --> 00:44:33,584
POIROT:
Oh, yes, Miss Lang is innocent.

825
00:44:33,959 --> 00:44:35,251
He is running in now --

826
00:44:35,542 --> 00:44:38,084
one, two, three, four,
and his arm goes over.

827
00:44:40,459 --> 00:44:43,084
Oh, Darling staggers back
with his right foot.

828
00:44:43,209 --> 00:44:44,584
Makinson, too, I'm afraid.

829
00:44:44,709 --> 00:44:45,626
He was in Paris.

830
00:44:45,751 --> 00:44:47,667
That brings us back
to square one.

831
00:44:48,626 --> 00:44:50,167
No, no, mon ami, far from it.

832
00:44:50,876 --> 00:44:52,876
We are about to make
our final move.

833
00:44:54,167 --> 00:44:56,626
Kindly ask Miss Lemon to get me
the Chief Inspector Japp

834
00:44:56,751 --> 00:44:57,667
on the telephone.

835
00:44:57,792 --> 00:44:59,334
He's hit the ball this time.

836
00:44:59,709 --> 00:45:01,292
Oh, Darling -- it's good.

837
00:45:01,459 --> 00:45:04,209
The ball's in the air,
and Sutcliffe's taken it.

838
00:45:04,751 --> 00:45:07,292
Simple catch,
and Darling is out for naught.

839
00:45:09,001 --> 00:45:11,584
That's Verity's third wicket
of the morning.

840
00:45:11,709 --> 00:45:15,792
Australia now 204 for 4.

841
00:45:20,751 --> 00:45:22,001
[ Whistles I

842
00:45:23,417 --> 00:45:25,001
Afternoon, Freddie.

843
00:45:25,334 --> 00:45:26,626
Hello, sir.

844
00:45:32,667 --> 00:45:35,876
[ Indistinct conversations I

845
00:45:43,209 --> 00:45:44,792
Ah, M. Lorrimer, I'm so glad.

846
00:45:45,917 --> 00:45:48,167
Please to come up here.

847
00:45:49,292 --> 00:45:50,876
Poirot? What's going on?

848
00:45:52,334 --> 00:45:53,709
Who are your friends?

849
00:45:54,626 --> 00:45:56,751
Captain Hastings
of course you know.

850
00:45:56,917 --> 00:45:59,417
And this is Chief Inspector Japp
from Scotland Yard.

851
00:45:59,542 --> 00:46:01,542
We have reason to believe,
Mr. Lorrimer,

852
00:46:01,667 --> 00:46:03,792
that your uncle's death
was not an accident.

853
00:46:03,917 --> 00:46:05,167
Not an accident?

854
00:46:05,292 --> 00:46:07,126
Please.

855
00:46:09,542 --> 00:46:12,459
This clothing was part of
the assassin's disguise.

856
00:46:14,251 --> 00:46:16,959
It was discarded close to
the Bishop's Chophouse

857
00:46:17,084 --> 00:46:20,376
after he had masqueraded as
your uncle following the murder.

858
00:46:20,501 --> 00:46:23,292
These strands of white hair are
from the wig, sir.

859
00:46:23,459 --> 00:46:25,792
The darker hairs
would be the guilty party's.

860
00:46:25,917 --> 00:46:27,334
They should be an easy match.

861
00:46:27,459 --> 00:46:28,376
Wigs?

862
00:46:28,501 --> 00:46:29,751
Masquerade?

863
00:46:30,126 --> 00:46:33,334
Yes, a devious finale to
a most sinister plot, monsieur.

864
00:46:34,084 --> 00:46:35,959
You see, that Saturday evening,

865
00:46:36,084 --> 00:46:38,876
after he had pushed
Henry Gascoigne to his death,

866
00:46:39,292 --> 00:46:42,876
the assassin searched through
the correspondence on his desk.

867
00:46:43,709 --> 00:46:45,501
He retrieved this envelope,

868
00:46:46,917 --> 00:46:48,792
which he had sent
the day before.

869
00:46:48,959 --> 00:46:50,626
Now, what could be more innocent

870
00:46:50,751 --> 00:46:53,042
than an invitation
to an art gallery, eh?

871
00:46:53,167 --> 00:46:56,042
However, he had one last
artistic task to perform.

872
00:46:58,251 --> 00:47:02,001
But he was not
a skilled craftsman.

873
00:47:03,626 --> 00:47:06,209
Regarde.

874
00:47:07,459 --> 00:47:12,417
He changed the postmark
from the 15th to the 16th...

875
00:47:15,584 --> 00:47:17,751
...and smudged the mark
on the blotter

876
00:47:17,876 --> 00:47:19,626
to further conceal the forgery.

877
00:47:21,501 --> 00:47:24,292
He placed the envelope in your
uncle's dressing-gown pocket,

878
00:47:24,417 --> 00:47:26,126
and then,
disguised as the old man,

879
00:47:26,251 --> 00:47:28,792
he took his place
at the Bishop's Chophouse.

880
00:47:29,376 --> 00:47:31,626
And so it appeared
that Henry Gascoigne

881
00:47:32,167 --> 00:47:35,167
had fallen to his death that
Saturday evening -- oh, yes --

882
00:47:35,292 --> 00:47:37,542
but after the 9:30 post
had been delivered.

883
00:47:37,667 --> 00:47:38,626
Whoever could do such a thing?

884
00:47:38,751 --> 00:47:41,417
Oh, well, at first I suspected
his colleagues,

885
00:47:42,209 --> 00:47:44,126
but they all had
the solid alibis.

886
00:47:44,917 --> 00:47:47,334
And then naturally I turned
my attention towards his family.

887
00:47:47,459 --> 00:47:48,792
But Anthony was dead.

888
00:47:48,917 --> 00:47:51,834
It appeared that you were
the only living relative,

889
00:47:52,292 --> 00:47:53,626
and of course you were.

890
00:47:53,834 --> 00:47:58,584
And where were you when your
uncle was murdered, monsieur?

891
00:48:00,001 --> 00:48:01,251
Where was I?

892
00:48:02,584 --> 00:48:04,917
Well, I-I'd have been here
at the theater

893
00:48:05,209 --> 00:48:06,459
for the second performance.

894
00:48:06,584 --> 00:48:07,501
Of course.

895
00:48:07,626 --> 00:48:08,917
Ah, yes, but that would have
been a Saturday evening,

896
00:48:09,042 --> 00:48:09,959
Mr. Lorrimer.

897
00:48:10,084 --> 00:48:11,959
Neither the staff
nor the artists here

898
00:48:12,084 --> 00:48:14,459
can remember seeing you
on that Saturday afternoon.

899
00:48:14,584 --> 00:48:15,501
At which time, I would say,

900
00:48:15,626 --> 00:48:16,584
you were attending
to some business, yes?

901
00:48:16,709 --> 00:48:18,126
[ Chuckling ]
Yes.

902
00:48:19,042 --> 00:48:21,084
The murder of your uncle.

903
00:48:23,751 --> 00:48:25,251
You think I killed Henry?

904
00:48:26,959 --> 00:48:28,376
Well, this is madness.

905
00:48:29,001 --> 00:48:30,417
I had no quarrel with him.

906
00:48:31,334 --> 00:48:32,251
After Anthony's death,

907
00:48:32,376 --> 00:48:34,501
Henry was the only living
relative to stand between you

908
00:48:34,626 --> 00:48:35,667
and the Gascoigne estate.

909
00:48:37,542 --> 00:48:39,084
This is a lie!
A damned lie!

910
00:48:40,167 --> 00:48:41,376
Ah.

911
00:48:43,917 --> 00:48:46,042
We have acquired
a sample of typeface

912
00:48:47,834 --> 00:48:50,542
from the typewriter
in your office, monsieur.

913
00:48:52,626 --> 00:48:55,167
I am certain that it will be
the perfect match

914
00:48:56,834 --> 00:48:58,834
with the address
on the envelope --

915
00:49:00,251 --> 00:49:02,709
the signature of the murderer.

916
00:49:26,501 --> 00:49:29,501
So, it was the musical act
that made you suspect Lorrimer.

917
00:49:29,626 --> 00:49:32,292
Well, it was a very good
impression of an old man,

918
00:49:32,417 --> 00:49:34,167
and Lorrimer must have seen it
many times.

919
00:49:34,292 --> 00:49:35,251
Indeed.

920
00:49:35,376 --> 00:49:37,667
And Lorrimer had been ready
for many weeks.

921
00:49:37,792 --> 00:49:39,709
When Mrs. Hill, the housekeeper,

922
00:49:39,834 --> 00:49:42,626
telephoned with word
of Anthony's imminent death,

923
00:49:42,751 --> 00:49:45,126
Lorrimer knew
that all of Anthony's money

924
00:49:45,251 --> 00:49:48,251
will go to Henry Gascoigne
because there was no will.

925
00:49:49,292 --> 00:49:52,667
But why on earth would Lorrimer
masquerade as old Gascoigne

926
00:49:52,792 --> 00:49:54,417
on the previous Monday night?

927
00:49:54,542 --> 00:49:55,459
Dress rehearsal --

928
00:49:55,584 --> 00:49:57,626
had to be sure of the disguise
on the night.

929
00:49:57,751 --> 00:49:59,001
He nearly got away with it.

930
00:49:59,126 --> 00:50:00,792
Yes, but you cannot play Othello

931
00:50:00,917 --> 00:50:02,542
simply by blacking your face,
eh?

932
00:50:02,667 --> 00:50:05,001
You have to think
like a Moorish general.

933
00:50:06,209 --> 00:50:10,709
Lorrimer's performance
was fatally flawed.

934
00:50:12,542 --> 00:50:14,709
Hastings,
suddenly you look very pale.

935
00:50:14,834 --> 00:50:17,251
Are you feeling unwell?

936
00:50:18,834 --> 00:50:21,084
The Test, Poirot.
Extraordinary!

937
00:50:21,751 --> 00:50:24,334
Listen -- "Verity takes
14 wickets for 70 runs

938
00:50:25,959 --> 00:50:28,584
on a day when England bowled out
Australia twice

939
00:50:28,709 --> 00:50:30,126
to win the second Test."

940
00:50:30,542 --> 00:50:32,584
Six wickets in the last hour.

941
00:50:34,584 --> 00:50:37,792
And after the weekend rains,
you are surprised, mon ami?

942
00:50:38,792 --> 00:50:40,959
Australians are used to
hard pitches.

943
00:50:41,084 --> 00:50:43,376
The Lord's wickets would have
been decidedly sticky, no?

944
00:50:43,501 --> 00:50:45,584
So it's not a day
for the stroke play.

945
00:50:46,501 --> 00:50:48,834
No, it's a day
for the art of spin bowling.

946
00:50:49,876 --> 00:50:52,501
And Hedley Verity is
the greatest exponent alive,

947
00:50:52,626 --> 00:50:55,126
bowling left arm, the leg
breakers to the right-handers.

948
00:50:55,251 --> 00:50:56,376
He would have them marching

949
00:50:56,501 --> 00:50:58,251
through the long room
in no time, eh?

950
00:50:58,376 --> 00:51:00,626
He has flight variation,
the chinaman,

951
00:51:01,709 --> 00:51:04,334
and the most deadly quick of all
that dips into a yorker.

952
00:51:04,459 --> 00:51:05,501
Oh, yes.

953
00:51:05,626 --> 00:51:07,876
On such a day,
M. Verity would consider,

954
00:51:09,417 --> 00:51:10,959
what, 14 for 70, a fair hole.

955
00:51:12,001 --> 00:51:14,084
BONNINGTON:
[ Chuckles ]

956
00:51:26,792 --> 00:51:29,917
Subtitling made possible by
Acorn Media

